В формулировке первого закона Исаака Ньютона обнаружили ошибку перевода

  • 366
  • 20:46
  • 09.11.2024
  • Наталья ФЕЩЕНКО
Поделиться
Она была сделана при переложении текста с латыни на английский около 300 лет назад и до сих пор не была исправлена, рассказывает gazeta.ru.
Она была сделана при переложении текста с латыни на английский около 300 лет назад и до сих пор не была исправлена, рассказывает gazeta.ru.

Untitled-1.jpg

Первый закон Ньютона гласит, что «всякое тело остается в покое или равномерно двигается, если на него не воздействует внешняя сила». Филолог Дэниэл Хук исследовал исторические записи и установил, что союз, который перевели как «если», на самом деле означал «потому что». Таким образом, закон утверждает, что тела остаются в покое именно из-за отсутствия воздействия. Это уточнение позволило разрешить разногласия, возникающие у последователей физика.

Реклама

Для работы сайта используются технические, аналитические и маркетинговые cookie-файлы. Нажимая кнопку «Принять все», Вы даете согласие на обработку всех cookie-файлов Подробнее об обработке
Лента новостей